Перевод: с французского на русский

с русского на французский

il n'a pas été

  • 1 les délais n'ont pas été tenus

    (напр. на строительстве)

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > les délais n'ont pas été tenus

  • 2 notre entreprise n'a pas été concernée par la dernière crise qqch

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > notre entreprise n'a pas été concernée par la dernière crise qqch

  • 3 délais n'ont pas été tenus

    сущ.
    бизн. (les) (напр. на строительстве) график работ сорван

    Французско-русский универсальный словарь > délais n'ont pas été tenus

  • 4 il n'a pas été inférieur à sa tâche

    Французско-русский универсальный словарь > il n'a pas été inférieur à sa tâche

  • 5 il n'a pas été réglé

    Французско-русский универсальный словарь > il n'a pas été réglé

  • 6 il n'a pas été très efficace

    Французско-русский универсальный словарь > il n'a pas été très efficace

  • 7 le quorum n'a pas été atteint

    Французско-русский универсальный словарь > le quorum n'a pas été atteint

  • 8 notre entreprise n'a pas été concernée par la dernière crise

    прил.
    бизн. (qch) последний кризис не коснулся нашего предприятия

    Французско-русский универсальный словарь > notre entreprise n'a pas été concernée par la dernière crise

  • 9 Paris n'a pas été bâti en un jour

    Москва не сразу строилась.

    Proverbes Français-Russe > Paris n'a pas été bâti en un jour

  • 10 pas la queue d'un chat

    разг.
    (pas la queue d'un chat [тж. pas un seul chat])
    ни одной живой души, никого

    - Merde? disait-il [Sawo]. J'ai perdu mon fusil dans ma chute et je ne le retrouve pas. - Cela ne fait rien, lui dis-je. Viens. Tu peux venir. Il n'y a pas un chat, même le bon Dieu ne s'égarerait pas dans un bled pareil. (B. Cendrars, La main coupée.) — - Тьфу, черт, - проговорил он. - Я потерял винтовку, когда падал и нигде ее не вижу. - Ничего, - сказал я ему. - Пошли. Ты же можешь идти. Нет ни души. Сам Господь Бог не забредал в такую дыру.

    Il ne s'était pas mépris au sujet de la messe du nouveau curé. Un homme de l'Escourtaudie, que je rencontrai quelques jours après à Thenon, où j'avais été acheter quelque brebis me dit qu'il n'y avait pas un chat par manière de parler. (E. le Roy, Jacquou le Croquant.) — Он не заблуждался относительно мессы нового кюре. Один человек из Эскуртоди, которого я встретил несколько дней спустя в Теноне, куда я ходил, чтобы купить несколько овец, сказал мне, что, как говорится, там не было ни души.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pas la queue d'un chat

  • 11 ne pas y aller de main morte

    разг.
    (ne pas y aller [или n'y aller pas] de main morte)
    1) сильно ударить, дать взбучку

    Evelyne. -... Monsieur Octave nous a montré la grande porte et l'endroit où l'épée du comte de Clérambard est entrée dans le bois. C'est émouvant... M. Galuchon. - Dans ce temps-là, on n'y allait pas de main morte. (M. Aymé, Clérambard.) — Эвелина. -... Мсье Октав нам показывал парадный вход и место, где шпага графа Клерамбара вонзилась в дерево. Это потрясающе... Г-н Галюшон. - В те времена дуэли были делом нешуточным.

    2) (тж. être de main forte) хватить через край

    Fred. - Et si je n'étais pas un pauvre homme - que je suis - qui serais-je? Pascal. - Je ne sais pas. Peut-être un ange... Fred. - Nom de Dieu! Vous n'y allez pas de main morte. En ai-je l'air? Un ange, moi? (J. Cocteau, La Machine à écrire.) — Фред. - А если б я не был таким бедняком, как сейчас, кем бы я мог быть? Паскаль. - Не знаю, может быть ангелом... Фред. - Черт возьми! Вишь куда хватили! Что ж, по-вашему, я похож на ангела? Ангел! Я-то?

    Cruel ennemi du génie, triste profanateur, vieux libertin... - tu n'y as pas été de main morte! Tu n'as pas peur qu'il se venge? (J. Rousselot, La vie passionnée de Berlioz.) — - Заклятый враг гения, жалкий пасквилянт, старый развратник..., ты перехватил через край! ты не боишься мести Берлиоза?

    3) не давать спуску, не стесняться в выражениях (по чьему-либо адресу, во время спора), не щадить кого-либо

    Quant à mon frère, tu ne m'as pas caché non plus ton opinion sur lui; et elle n'était pas brillante, ton opinion. Un type intéressé, vulgaire... Tu n'y es pas allé de main morte. (J.-L. Curtis, Un jeune couple.) — Что до моего брата, то ты тоже не скрывал своего мнения о нем, и оно, это мнение, было далеко не лестным. Это, по-твоему, вульгарный эгоист... Ты не пожалел черной краски.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas y aller de main morte

  • 12 ce n'est pas dans mes cordes

    Tu ne peux pas comprendre ça, père. Ça n'est pas dans tes cordes. (F. Mauriac, Le Nœud de vipères.) — Тебе этого не понять, отец. Это не по твоей части.

    Pourquoi n'avoir pas été, elle aussi, infirmière? - "Pas dans mes cordes", répondait-elle. (E. Charles-Roux, L'irrégulière.) — Почему бы ей тоже не быть медсестрой? - Это не по моей части, - отвечала Габриэлла Шанель.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas dans mes cordes

  • 13 Paris ne s'est pas fait en un jour

    prov.
    (Paris ne s'est pas [или n'a pas été] fait [или bâti] en un jour)
    Париж не один день строился ≈ не сразу Москва строилась

    - Paris ne s'est pas bâti en un jour, vous voyez, je n'ai pas oublié en Chine mes classiques. (R. Jouglet, Les premiers feux du jour.) — - Париж не один день строился. Как видите, в Китае я не забыл своих классиков.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > Paris ne s'est pas fait en un jour

  • 14 il n'y a pas de sot métier

    prov.
    (il n'y a pas [или il n'est point] de sot métier (il n'y a que de sottes gens))
    ремеслу везде почет; нет глупого ремесла, есть только глупые люди

    - Tu n'as pas été long à retrouver du boulot. Un drôle de boulot, qu'on dirait. - Y a pas de sot métier, dit Pierrot. (R. Queneau, Pierrot mon ami.) — - Ты недолго искал работу. Правда, странная это работа. - Всякое ремесло хорошо.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il n'y a pas de sot métier

  • 15 ne pas être piqué des vers

    разг.

    Il répondit, en frisant sa moustache: Eh! la mère n'est pas encore piquée des vers. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — - А ведь мамаша еще недурна! - заметил Дюруа, подкручивая усы.

    "Les renégats de l'individu", j'avais pensé à un titre à peu près comme celui-là pour un article sur Barrès... et un article qui n'aurait pas été piqué des vers, je t'assure! (A. Wurmser, Notre Jeunesse.) — "Ренегаты свободы личности" или что-нибудь в этом роде - такое название я придумал для статьи о Барресе... статьи, которую, смею тебя уверить, не забудут.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas être piqué des vers

  • 16 cela ne fait pas un pli

    разг.
    (cela ne fait pas un [или pas le moindre] pli)
    1) без сучка, без задоринки; ни к чему не придерешься, комар носа не подточит; как по маслу

    ... Un collègue me disait qu'avec un autre juge, il aurait peutêtre pu s'en sortir. Avec vous, il a été décortiqué, ça n'a pas fait un pli. (P. le Bailly, Scandale pour un Goncourt.) —... Один коллега мне сказал, что с другим судьей он, может быть, еще выпутался бы. Но вы мигом с ним разделались так, что комар носа не подточит.

    Il [mon père] voulait pas en démordre qu'on partait pour la catastrophe... Ça faisait pas un pli, pas un seul doute. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Мой отец все время твердил, что нас ждет катастрофа... Как пить дать, никаких сомнений.

    2) канад. мне все равно

    Dictionnaire français-russe des idiomes > cela ne fait pas un pli

  • 17 ne pas être né d'hier

    (ne pas être né d'hier [или de la veille])

    il n'est pas né d'hier — он далеко не новичок, он не наивный младенец

    Monsieur Barthélémy n'est pas né d'hier, il consentira à ne pas approfondir, à fermer les yeux. (H. Duvernois, La Poule.) — Господин Бартелеми далеко не младенец. Он охотно согласится не копаться в ее прошлом, закроет на него глаза.

    Gaulier n'était pas né de la veille: on savait, dans son organisation, que le commandant Arnaud, qui avait été chopé trois semaines plus tôt, était le chef régional de l'Armée secrète. (L. Aragon, Servitude et grandeur des Français.) — Голье - тертый калач: в его организации было известно, что майор Арно, схваченный три недели назад, был районным руководителем Секретной армии.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas être né d'hier

  • 18 ne pas avoir les dans sa poche

    разг.
    (ne pas avoir [или n'avoir pas] les [или ses yeux] dans sa poche [или sa culotte])
    1) все видеть, ясно видеть, ничего не упускать; не заблуждаться

    Eh bien, j'ai vu certaines choses, et puis j'en ai entendu d'autres. Ne vous imaginez pas que j'ai mes yeux dans ma poche et que mes oreilles ne servent à rien. (H. Malot, Micheline.) — Ну так вот, я кое-что видела и кое-что слышала. Не воображайте, что я не замечаю того, что происходит у меня под носом, или что у меня нет ушей.

    J'ai été le collaborateur de Duriez, c'est tout dire. Un collaborateur bien modeste, mon cher, un externe, un simple externe, mais qui n'avait pas les yeux dans sa culotte, un débrouillard, quoi, un vrai carabin... (G. Bernanos, Monsieur Quine.) — Я, милейший, сотрудничал с Дюрье, и этим все сказано. Конечно, я был весьма скромный сотрудник, простой внештатный сотрудник, но сметливый, находчивый. Да что там говорить, настоящий следопыт.

    2) быть наглецом, нахалом

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas avoir les dans sa poche

  • 19 ne pas faire de difficulté de

    (+ infin) (ne pas faire de difficulté(s) [уст. ne pas faire difficulté] de)
    делать что-либо свободно, легко, не задумываясь, ничтоже сумняшеся, не мудрствуя лукаво

    cela ne fait pas de difficulté разг. — охотно, с удовольствием

    Le maître imagier qui les tailla n'avait pas le moindre souci de la couleur locale. Il ne fit point de difficulté d'habiller Hector de Troie comme Godefroy de Bouillon, et Godefroy de Bouillon comme le duc Louis d'Orléans. (A. France, Pierre Nozière.) — Мастер, высекавший их из камня, ничуть не заботился о местном колорите. Не мудрствуя лукаво, он облачил Гектора Троянского в одежды Готфрида Бульонского, а Готфрида Бульонского - в одежды герцога Людовика Орлеанского.

    Il ne fit point difficultés de s'avouer qu'il avait été ridicule. (J. de Nerval, (GL).) — Он тут же признался себе, что был смешон.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas faire de difficulté de

  • 20 on n'a pas idée de ...

    (on n'a pas idée de... [тж. a-t-on idée de...])
    невозможно себе представить..., как можно..., подумать только

    On n'a pas idée de ça! On n'a pas idée d'une folie pareille! grommela la vieille dame. Se faire du mal pour du papier imprimé. (F. de Miomandre, Écrit sur de l'eau.) — Как так можно! Как можно делать такую глупость! - ворчала старуха. - Так переживать из-за бумаги с напечатанными буквами.

    Vous devriez avoir honte de parler d'un dégoûtant qui a été révoqué pour mœurs. A-t-on idée de faire rougir une femme de mon âge. (G. Bernanos, Un Crime.) — Вам должно быть стыдно говорить при мне о мерзавце, которого уволили из-за его поведения... Не стыдно ли вам заставлять краснеть женщину моего возраста!

    Je suis celle qui est là pour t'empêcher de mourir, comme tu dis! de mourir, a-t-on idée! (B. Claudel, L'Échange.) — Я здесь, чтобы помешать тебе умереть; слова-то какие! Умереть, подумать только!

    J'ai vu une Anglaise qui a passé quelques jours chez des voisins à eux, on n'a pas idée!.. Elle se promène dans son jardin presque toute nue. (H. Bataille, Maman Colibri.) — Я увидел англичанку, которая несколько дней жила у их соседей. Ты себе представить не можешь: она гуляла по саду чуть не совсем голой!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > on n'a pas idée de ...

См. также в других словарях:

  • pas — 1. (pâ ; l s se lie : un pâ z allongé) s. m. 1°   Action de mettre un pied devant l autre pour marcher. 2°   Pas, en termes d escrime. 3°   Les premiers pas. 4°   Faux pas. 5°   Pas, en termes de danse. 6°   Pas, en termes militaires. 7°   Pas,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Pas sur la bouche (film, 2003) — Pas sur la bouche est un film musical français d Alain Resnais, sorti en 2003, adapté d une opérette d André Barde et Maurice Yvain. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution …   Wikipédia en Français

  • Pas sur la bouche — est un film musical français d Alain Resnais, sorti en 2003, adapté d une opérette d André Barde et Maurice Yvain. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution …   Wikipédia en Français

  • Été de Vaour — L été de Vaour est un festival international du rire qui se déroule, comme son nom l indique, dans un petit village appelé Vaour, dans le Tarn en Midi pyrénées. Il y a lieu chaque année au début du mois d août. Sommaire 1 Histoire 2 Spectacles 3… …   Wikipédia en Français

  • été — [ ete ] n. m. • XVIIe; ested 1080; lat. æstatem, accus. de æstas ♦ Saison la plus chaude de l année qui suit le printemps et précède l automne. Dans l hémisphère Nord, l été commence au solstice de juin (21 ou 22) et se termine à l équinoxe de… …   Encyclopédie Universelle

  • Pas de printemps pour Marnie — Données clés Titre original Marnie Réalisation Alfred Hitchcock Scénario Jay Presson Allen d après le roman de Winston Graham Acteurs principaux Tippi Hedren Sean Connery Diane B …   Wikipédia en Français

  • Pas de printemps pour marnie — Titre original Marnie Réalisation Alfred Hitchcock Acteurs principaux Tippi Hedren : Marnie Edgar Sean Connery : Mark Rutland Diane Baker : Lil Mainwaring Martin Gabel : Sidney Strutt Louise Latham: Bernice Edgar Bruce… …   Wikipédia en Français

  • Pas de calais — Pour les articles homonymes, voir Pas de Calais (homonymie). Pas de Calais Carte de localisation du pas de Calais Type …   Wikipédia en Français

  • Pas-de-Calais Music Tour — Genre Musiques actuelles Lieu Pas de Calais  France Pério …   Wikipédia en Français

  • Été 2003 à l'Olympia (album) — Été 2003 à l Olympia Album par Florent Pagny Sortie 2003 Enregistrement Olympia Label Mercury France (Universal Music) Albums de …   Wikipédia en Français

  • Été 67 — ( Summer of 67 ; the name is inspired by the 1967 Summer of Love ) is a rock band created in 1998 in Esneux (nearby Liège), Belgium. They generally sing in French, but also do some covers in English (like I m Waiting for the Man ) and Dutch. They …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»